Неологизм как инструмент миростроения: от Толкина до Мартина

Неологизм (от греч. neos – новый и logos - слово) — «новое слово». Это слова, пришедшие в язык сравнительно недавно и еще воспринимающиеся как нечто чужеродное. Странно представить, но в XIII—XIV веках слова «караул» и «базар» были неологизмами для древнерусского языка, так как имели тюркское происхождение и были непривычны славянскому уху.
Заимствование — один из самых распространенных путей появления неологизмов. Часто они являются транслитерацией иностранных слов: дедлайн (англ. deadline), от кутюр (фр. haute couture), бутерброд (нем. Butterbrot) — все эти лексемы когда-то были в новинку, а теперь звучат вполне обыденно.
Второй способ образования новых слов — приобретение лексемой нового значения («зебра» — пешеходный переход, «корректор» — белая жидкость для маскировки ошибок, «буханка» — автомобиль УАЗ и т. д.).
Третий способ (и здесь мы уже подбираемся близко к нашей литературной сфере) — создание слов по существующим в языке моделям. Совсем недавно в обиход вошли прилагательное «ковидный» и существительное «самоизоляция».
Как мы видим, новые реалии требуют новых выражений. Не возникниСССР с его символикой, мы не услышали бы неологизмов В. Маяковского «молоткастый» и «серпастый» (про паспорт). А что будет, если автор придумает целый собственный мир? В данной статье мы обсудим неологизмы в фэнтези на примере Дж. Р. Р. Толкин и Дж. Мартина и их уникальных миров.

Зачем неологизм нужен в литературе?
Новые слова в литературном произведении называются индивидуально-авторскими неологизмами или окказионализмами (лат. occasionalis «случайный»), если они закрепились только в речи, но не в языке.
Авторские неологизмы необходимы для повышения выразительности текста, его эмоциональности и уникальности. Писателям иногда необходимо выразить что-то такое, чего в существующем лексиконе не имеется, поэтому роль неологизмов в литературе трудно переоценить.
Обычно словотворчество ассоциируется с XX веком и деятельностью поэтов-футуристов. Однако окказионализмы можно найти в литературе еще первой половины XIX века. В. А. Жуковский «изобрел» знаменитый окказионализм «обезмышеть» для своей поэмы «Война мышей и лягушек». А. С. Пушкин придумал много новых слов, например, «размучен» (очень утомлен) или одиозное «полуподлец» из эпиграммы на Воронцова. Безусловно, во время Серебряного века русский литературный язык значительно обогатился благодаря футуристам и заумному языку. Чего стоят только хлебниковское «бобэоби пелись губы» или «а-бе-ве-ге-де-е-же-зе-ком» Маяковского. Слово «бездарь» изначально было неологизмом поэта Игоря Северянина с ударением на второй слог и в женском роде («Вокруг талантливые трусы/И обнаглевшая бездАрь…»)
Что касается зарубежной литературы, с одним из главных «производителей» неологизмов вы точно хорошо знакомы. Это Льюис Кэрролл, автор «Алисы…», с его знаменитым Бармаглотом (англ. Jabberwock) и другими словами, переведенными как «злопастный» (англ. frumious) или «бурлатный» <меч> (англ. vorpal) и созданными Кэрролом на основе англосаксонских корней.
Выдуманные слова есть и в сказке Алана Милна про Винни-Пуха. Наверное, все помнят слонопотама (англ. heffalump)?
В случае с жанром фэнтези без новых терминов и выражений обойтись просто невозможно, если автор стремится создать полноценный и правдоподобный мир со своей культурой и уникальными языками населяющих его существ. Неологизмы как инструмент создания миров активно используются в сагах «Властелин колец» Толкина и «Песнь льда и пламени» Мартина.

Толкин и его вклад в миростроение
Будучи лингвистом, Джон Рональд Руэл Толкин не мог оставить Средиземье без оригинальных языков и диалектов. В сборнике легенд «Сильмариллион» можно найти словарь корней эльфийских наречий квенья и синдарин, входящих в целую языковую семью. Вообще Толкин хотел создать полноценный язык с лексикой и грамматикой для каждого народа Средиземья, а еще он придумал Всеобщий язык, который понимали плюс-минус все, и Черное наречие, которым пользовался Саурон со своими приспешниками. Таким образом, писатель работал над 15—20 (!) языками разной степени сложности.

Языки Средиземья

Ссылка на ресурс: https://tass.ru/infographics/9375

Как Толкин создавал свои языки? Джон еще в детстве начал интересоваться лингвистикой. Пожалуй, все дети придумывают собственные секретные языки, но у Толкина это вылилось в профессиональную деятельность. Школьником он изучал индоевропейскую языковую семью, затем стал интересоваться латынью и древнегреческим. В общей сложности Толкин использовал более пятнадцати известных ему языков: финский, испанский, итальянский, французский, немецкий и другие, а также древнеисландский и древнеанглийский. Он «смешивал» разные аспекты языков для создания наречий Средиземья: например, фонетическая система квенья заимствована у латыни, а орфография напоминает финский, в синдарине много валлийских и бретонских корней. Эльфийские языки звучат приятно, напевно, в тот время как Черная речь напоминает лай и шипение из-за стечений твердых согласных, например, вот надпись на Кольце Всевластия: аш назг дурбатулук, аш назг гимбатул («Одно кольцо, чтоб миром править, одно кольцо, чтоб всех соединить…»)
Наиболее детально Толкин разработал язык квенья, в котором четыре обозначения числа, включая собирательное и двойственное (как в древнерусском и древних индоевропейских языках), десять падежей, в том числе местный, похожий на аналогичный в финском языке. В квенья используется неопределенный артикль и дифтонги (сочетания гласных), как во многих европейских грамматических системах. Эльфы пользовались собственной письменностью, которая транслитерировалась с помощью латиницы.
Язык гномов кхуздул построен по принципу семитских языков, где корни состоят из согласных, а части речи образуются путем вставки гласных между ними.
Толкин так подробно занимался языковым аспектом своих произведений не только из-за профессионального интереса, но и для придания правдоподобности миру Средиземья. Благодаря таким красочным особенностям, читатель легко проникается атмосферой происходящего.

Примеры вымышленных слов из мира Средиземья:
·Названия вымышленных существ и предметов. Слово «хоббит», например, создано с помощью смешения основ: латинской homo (человек) и английской rabbit, то есть означает примерно «человекокролик» (видимо, из-за повышенной волосатости и маленького роста). Название очеловеченных деревьев — «энты» — происходит от англосаксонского корня enta, обозначавшего великанов. «Скайп» Средиземья — «палантир» — полностью выдуман Толкином.
·Названия географических объектов. Имя им в саге Толкина легион: Шир (писатель взял английское слово shire — «округа», «удел», которое часто добавлялось к названиям земель и владений: Девоншир, Йоркшир), Мория, Лориэн, Гондор, Рохан… Автор даже описал процесс «народной» этимологии, упомянув, что хоббиты называли реку Барандуин Брендивайном (brendy+wine). Как после такого не уверовать в существование Средиземья!
·Иные выражения, например, eleventy-one для обозначения хоббичьего возраста в 111 лет — что-то вроде «одиннадцатьдесят один».

Джорж Мартин и создание языков
Автор фэнтезийного цикла «Песнь льда и пламени» Джордж Мартин во многом ориентировался на наследие Толкина. Интересно, что поначалу писатель не задумывался о детальной проработке наречий своего вымышленного мира, пока читатели не проявили интерес к валирийскому языку. Тогда Мартин придумал еще несколько языков с уникальным грамматическим и фонематическим строем.
- общий язык — на нем говорит большинство населения материка Вестерос, причем в нем отсутствуют диалекты. «Совершенно случайно», по словам автора, общий язык похож на американский вариант английского. При этом простолюдины часто коверкают слова: she ast me вместо she asked me и т. п. Только очень образованные люди умеют говорить на общем грамотно и пространно.
Интересные неологизмы на общем языке: чардрево (англ. weirwood, weird (судьба)+wood (дерево), лютоволк (англ. direwolf, dirе (ужасный) wolf (волк), дикий огонь (англ. wild fire).

- дотракийский язык — язык кочевников, существующий только в устном виде. В книгах Мартина можно найти лишь несколько выражений, а вот полноценный язык для сериала «Игра престолов» создал президент Общества создания языков (есть и такое) Дэвид Петерсон. В настоящее время есть дотракийский словарь, в котором содержится более двух тысяч слов.
Дотракин был создан на основе русского, эстонского, турецкого языков и суахили. В нем есть аблативный и аллативный падежи: первый обозначает
Всем читателям и зрителям запомнились неологизмы «кхал» (англ. khal), означающий вождя, и «кхалиси» (англ. khaleesi) — жена вождя.

Примеры дотракийских слов


Ссылка на ресурс: https://gameofthrones.fandom.com/ru/wiki/


- валирийский (высокая и низкая формы) язык — основной язык континента Эссос. Низкий валирийский — это, в сущности, совокупность различных диалектных форм, различающихся в Вольных Городах, Миэрине и Астапоре. На высоком (чистом) валирине говорят только священнослужители и сверхобразованная знать, например, дом Таргариенов, происходящий из древней Валирии. Письменность, звучание и грамматика валирийского напоминает латынь.
Известные неологизмы на валирине: dracarys (дракарис=«драконий огонь», команда, которую Дейенерис давала своим драконам) valar morghulis (валар моргулис = «все люди должны умереть»), valar dohaeris (валар дохаэрис = «все люди должны служить»).


Как создавать неологизмы для книг?
Итак, роль языков в создании миров очень важна, так как именно лингвистическое пространство внутри текста создает ощущение причастности к происходящему.
Практические советы для начинающих авторов:
- Брать пример с мэтров и изучить литературу о создании миров. Начать можно со святая святых — сборника научных статей Толкина «Чудовища и критики». Статья о создании авторских языков называется «Тайный порок».
- Двигаться от общего к частному, от глобального к деталям. У вымышленного мира должна быть цивилизация, культура, история. От этого будет зависеть и количество, и характер, и лексический придуманных языков.
- Начинать с родного языка в качестве грамматической, лексической, фонетической основы. Для начала можно составлять новые слова из существующих корней: назвать растение «когтецветом» или животное «лапокрылом». Или просто переворачивать слова: стул будет «лутс», кошка — «акшок» и так далее.
- Подумать о смысловой «окраске» отдельных звуков и корней: что придает слову «колобок» округлость? С чем ассоциируются различные звукосочетания? В свое время мы в семье придумали глагол «слюкать» — что-то среднее между «хлюпать» и «чавкать».
- Обратить внимание на функции и смысл отдельных фонем. В этом смысле полезно прочесть «Лингвистические сказочки» Людмилы Петрушевской («Пуськи бятые» и так далее).
- Заимствовать малоизвестные слова из других языков и давать им другие значения. Суахили, ненецкий, эвенский прекрасно подойдут. Например, суахильское пожелание доброго сна «Лала салама» очень напоминает название какого-нибудь населенного пункта.
- Ознакомиться с латынью, чья грамматическая система сравнительно простая своей основе — ее можно взять за образец.
- Создавать цепочки однокоренных слов, как происходит в реально существующих языках. Кроме того, так читатели смогут сами догадываться о значении некоторых слов.
- Избегать отсутствия уникальности. Можно заимствовать принципы словотворчества, но не стоит копировать выражения, придуманные другими авторами.

Создание своего уникального лексикона — дело нелегкое и небыстрое, требующее любви и целеустремленности, но чрезвычайно увлекательное. Неологизмы как инструмент создания миров позволяют и самому автору сблизиться со своей вселенной, буквально «заговорить на ее языке».